千里思(思归但长嗟)
作者:苏曼殊 朝代:近代诗人
- 千里思(思归但长嗟)原文:
- 紫菊气,飘庭户,晚烟笼细雨
望家思献寿,算甲恨长年
一去隔绝国,思归但长嗟。
卧看满天云不动,不知云与我俱东
李陵没胡沙,苏武还汉家。
潮平两岸阔,风正一帆悬
啼号升斗抵千金,冻雀饥鸦共一音
城雪初消荠菜生,角门深巷少人行
西风吹老洞庭波,一夜湘君白发多
鸿雁向西北,因书报天涯。
迢迢五原关,朔雪乱边花。
但怪得、当年梦缘能短
古刹疏钟度,遥岚破月悬
故人书报,莫因循、忘却莼鲈
- 千里思(思归但长嗟)拼音解读:
- zǐ jú qì,piāo tíng hù,wǎn yān lóng xì yǔ
wàng jiā sī xiàn shòu,suàn jiǎ hèn cháng nián
yī qù gé jué guó,sī guī dàn zhǎng jiē。
wò kàn mǎn tiān yún bù dòng,bù zhī yún yǔ wǒ jù dōng
lǐ líng méi hú shā,sū wǔ hái hàn jiā。
cháo píng liǎng àn kuò,fēng zhèng yī fān xuán
tí hào shēng dǒu dǐ qiān jīn,dòng què jī yā gòng yī yīn
chéng xuě chū xiāo jì cài shēng,jiǎo mén shēn xiàng shǎo rén xíng
xī fēng chuī lǎo dòng tíng bō,yī yè xiāng jūn bái fà duō
hóng yàn xiàng xī běi,yīn shū bào tiān yá。
tiáo tiáo wǔ yuán guān,shuò xuě luàn biān huā。
dàn guài de、dāng nián mèng yuán néng duǎn
gǔ chà shū zhōng dù,yáo lán pò yuè xuán
gù rén shū bào,mò yīn xún、wàng què chún lú
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
相关翻译
- 释迦牟尼佛说:无德的恶人要加害有道德的贤人,就好像面朝天唾口水一样,口水并不能唾到天上去,还会落到自己脸上;迎着风扬灰尘,灰尘并不能扬到别处去,还会反转来撒落自己的身上。贤人是不可
翻译不吝惜花很多钱买一把好刀,貂皮大衣换酒喝也算是豪迈了。要爱惜自己的生命,为了伟大的理想,值得抛洒鲜血,做出惊天动地的事业。注释①吴芝瑛 《记秋女侠遗事》提到,秋瑾在日本留学时曾
如果一个士人的才能和品德超过其他的士人,那么就成为国士;如果一个女子的姿色超过其他的美女,那么就称之为国色;如果兰花的香味胜过其它所有的花那么就称之为国香。自古人们就以兰花
(王充、王符、仲长统)◆王充传,王充,字仲任,是会稽上虞人,他的祖先从魏郡元城搬迁到这里。王充少时死了父亲,同乡称赞他很孝顺。后来他到京城,在太学里学习,拜扶风人班彪做老师。他博览
①琼酥酒:一作琼苏酒。美酒名。②挼(ruó):搓揉。
相关赏析
- 德宗,名适,是代宗的长子。母亲是睿真皇太后沈氏。当初,沈氏在开元末年被选入代宗宫中。安禄山叛乱,玄宗躲避叛贼去到蜀郡,诸王妃妾来不及随从者,尽都被叛贼虏得,拘禁在东都的宫中旁舍。代
陈寿:“文帝天资文藻,下笔成章,博闻强识,才艺兼该;若加之旷大之度,励以公平之诚,迈志存道,克广德心,则古之贤主,何远之有哉!” 曹植:“祥惟圣贤,歧嶷幼龄。研几六典,学不过庭;潜
大“道”空虚开形,但它的作用又是无穷无尽。深远啊!它好象万物的祖宗。消磨它的锋锐,消除它的纷扰,调和它的光辉,混同于尘垢。隐没不见啊,又好象实际存在。我不知道它是谁的后代,
《说文》上对“信”的解释是“人言也,人言则无不信者,故从人言。”由此可知,“信”就是人所讲的话,不是人讲的话才会无“信”。一个人如果无“信”,别人也就不把你当人看待,那么你又有什么
①约作于淳熙末或绍熙初(1189或1190),时稼轩闲居带湖。杨民瞻:生平事迹不详。 送友之作。上片言己。宇宙无穷,人生有限,流光飞逝,时不我待,隐寄壮志难酬之慨。“风雨”以下,谓
作者介绍
-
苏曼殊
苏曼殊(1884~1918年),近代作家、诗人、翻译家,广东香山(今广东中山)人。原名戬,字子谷,学名元瑛(亦作玄瑛),法名博经,法号曼殊,笔名印禅、苏湜。光绪十年(公元1884年)生于日本横滨,父亲是广东茶商,母亲是日本人。 苏曼殊一生能诗擅画,通晓日文、英文、梵文等多种文字,可谓多才多艺,在诗歌、小说等多种领域皆取得了成就,后人将其著作编成《曼殊全集》(共5卷)。作为革新派的文学团体南社的重要成员,苏曼殊曾在《民报》,《新青年》等刊物上投稿,他的诗风“清艳明秀”,别具一格,在当时影响甚大。